CLICK HERE FOR BLOGGER TEMPLATES AND MYSPACE LAYOUTS »

viernes, octubre 15, 2010

FELICITACIONES: YA ERES UNA NIÑA GRANDE!
"You're A Big Girl Now"

by Bob Dylan





Our conversation was short and sweet
Nuestra conversación fue breve y dulce
It nearly swept me off-a my feet.
Casi me hizo despegar mis pies
And I'm back in the rain, oh, oh,
Y estoy de vuelta en la lluvia, oh oh
And you are on dry land.
Y tú estas en tierra firme
You made it there somehow
Lo lograste de alguna forma
You're a big girl now.
Ya eres una niña grande

Bird on the horizon, sittin' on a fence,
Ave en el horizonte, posándose en una cerca
He's singin' his song for me at his own expense.
Está cantando su canción para mí, bajo su propia cuenta
And I'm just like that bird, oh, oh,
Y soy exactamente como esa ave, oh, oh,
Singin' just for you.
Cantando sólo para tí
I hope that you can hear,
Espero que puedas escuchar
Hear me singin' through these tears.
Escucharme cantar a través de estas lágrimas.

Time is a jet plane, it moves too fast
El tiempo es como un aeroplano, se mueve muy rápido
Oh, but what a shame if all we've shared can't last.
Es una lástima si todo lo que hemos compartido no permanece
I can change, I swear, oh, oh,
Puedo cambiar, lo juro, oh, oh
See what you can do.
Veamos que puedes hacer
I can make it through,
Yo puedo hacerlo
You can make it too.
Tú también puedes hacerlo

Love is so simple, to quote a phrase,
El amor es tan simple, por citar una frase
You've known it all the time, I'm learnin' it these days.
Tú siempre lo supiste, yo lo estoy aprendiendo ahora
Oh, I know where I can find you, oh, oh,
Oh, Sé dónde puedo encontrarte, oh, oh
In somebody's room.
En la habitación de alguien
It's a price I have to pay
Es un precio que tengo que pagar
You're a big girl all the way.
Eres una niña grande, en todos los aspectos

A change in the weather is known to be extreme
Un cambio en el clima se sabe que será extremo
But what's the sense of changing horses in midstream?
Pero, ¿qué sentido tiene cambiar los caballos en medio de la corriente?
I'm going out of my mind, oh, oh,
Estoy empezando a perder la cabeza, oh, oh
With a pain that stops and starts
Con un dolor que se detiene y luego empieza
Like a corkscrew to my heart
Como un sacacorchos en mi corazón
Ever since we've been apart.
Desde que hemos estado separados

0 sindicalistas furiosos: